2019: A Tale of Many Cities

Selina Xu Kaiping 碉楼

滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。
是非成败转头空。
青山依旧在,几度夕阳红。
白发渔樵江渚上,惯看秋月春风。
一壶浊酒喜相逢。
古今多少事,都付笑谈中。

《三国演义》开篇

Roiling waves of the river flow,
Rippling tides sieve out heroes,
Wins and losses now hollow.
The earth lies here still,
Many sunsets come and go.

A snowy-haired elder perches by,
Seasons ebbing in his eyes.
History’s many tales
All washed down with wine,
Drowning in laughter with old friends.

(my translation)

Romance of Three Kingdoms Wuhou Temple 三国演义武侯寺

The huge stone engraving sits in a courtyard of the Wuhou Temple, carrying the opening verse of Romance of the Three Kingdoms.

Chengdu. Centuries ago, once the Kingdom of Shu. The Temple memorializes Zhuge Liang, who ought to have been forgotten by time — only a prime minister of a kingdom that lasted 43 years, dating back to close to two millennia ago; not to mention, China was split into three — no one could call himself emperor (帝), only king (王). Being neither king nor emperor, Zhuge Liang has posthumously found outsized fame. When I was a kid, my parents would say, Be as smart as Zhuge Liang. His is one of the first names that come to mind when one thinks of wisdom, strategy, or yin and yang (八卦). Ironically, in this temple named after him lies the tomb of Liu Bei — the King of Shu, who Zhuge Liang had served.

But why? Because of one book.

No one would remember Zhuge Liang, Cao Cao, Liu Bei, or Guan Yu, were it not for Romance of the Three Kingdoms (which, alongside Dream of the Red Chamber, Journey to the West, and Heroes of the Marshes, are deemed as China’s four great literary classics).

The temple is crowded with visitors. Every corridor, every statue, every inch of the bamboo-shrouded red walls are surrounded by bobbing heads and peering faces. Several of the famous generals whose statues loom are, in fact, fictional. So pervasive has been Three Kingdoms that legacies are invented and History reconstructed. Like everyone else chasing the words of the guide, my grandpa, my father, and I are devotees to a book that has grown larger than life — one that reigns over modern Chinese consciousness.

A Western pop cultural parallel that immediately comes to mind is Hamilton, which I caught this summer in New York. It celebrates history in the making and, in a musical spectacle, tears open the sinews of History to show us how it is written, construed, and remade. What captivated me most wasn’t those contemporary bits, but how it seemed that the audience was watching the arches and domes being constructed for a narrative-in-the-making. Letting the music wash over us was to partake in Hamilton‘s version of history; commemorating Zhuge Liang in a temple where a literary overture resides front and center is to blur the line between fiction and history.

You have no control who lives, who dies, who tells your story.

Selina Xu Chongqing 磁器口

这个冬天,我最后的足迹遍布了各大古镇:从开平的碉楼到顺德的逢简水乡,从成都的宽窄巷子到锦里武侯祠,从重庆的洪崖洞到磁器口再到民国街。中国的大江南北充满了历史残留的韵味与商业化的喧哗。不经意间,我扑捉到了很多很多梦想篇幅的一小边角:阁楼酒吧和茶馆驻唱的歌手、执着于快要失传手艺的老人,还有能写出《三国演义》的罗贯中。我们如此平庸的活着,怀揣着亦伟大亦渺小的梦想,品味着人生百态——不正是舌尖上的人生吗?

在重庆山城里,我扶着爷爷,闻着火锅的味道,淌着长江的风,看着姑姑录抖音。爷爷给我讲了他在文化大革命时候的故事、1966年来看武侯祠时的光景,还有他在十六岁时独闯哈尔滨的孤独与憧憬。我想到了命运的波折和转机,以及上帝神奇的手。我的爷爷出生于浙江,在哈尔滨谋生,在四川成家。他的孙子如今在东京,而孙女风尘仆仆地终于从新加坡飞到了他的身边叽叽喳喳。

在东莞,我握住了年迈的外婆躺在病床上的手,嘴巴里是咸咸的。小时候,我在公园里骑车,外婆总是追在我的后面跑。她是全世界最善良的人,总是为别人着想,为别人流泪。现在,她想吃一颗巧克力,我却不能给她。在医院里,我想到了疾病与死亡,想到了我的青春意味着长辈的衰老,想到了自己的幼稚与无知。怎么这么快我就已经成为了大人呢?

Chongqing Peijie Hotpot 珮姐老火锅

In 2019…

I turned 21.

In 2019…

I draw a map of cities. I embraced the new year with fireworks in Taiwan, visited startups in Beijing and Shanghai, scaled the insides of a pyramid in Egypt, watched 9 Broadway shows in one New York summer, turned 21 in Los Angeles, crossed the deserts to Vegas, cried over a book in Halong Bay. The final days of the year are spent in a roundabout of cities — the frigid winds by the Yangtze River and the misty fog of Chongqing, laced with the smell of hotpot; in bamboo-shrouded temples and dirt mounds masquerading as kingly mausoleums; by moss-covered bridges and dusty ancestral shrines.

Despite milestones and numbers, 2019 does not strike me like a circle, or a period, or a threshold. I think of the year as a phase, a transition, a map of footprints, another collection of stories to catalog in the library of my life. I think of growth — uncomfortable, alienating, redemptive, then hopeful. I feel the surge of days, the flipping pages of years. I see the new decade open before me, first like a horizon, then like a ravine. The minutes tick like I’m standing at the edge of an unfurling abyss, on the precipice of the untold. My hair rustles in the face of time’s inexorable pull. A quiver, and we free fall into the roaring twenties.

Thank you, 2019, for your blessings, lessons, wonders, adventures, and growth. Thank you, God, for showing me life’s difficult questions and inspiring me with the faith and strength to shoulder them. ❤️❤️❤️

Hello 2020!

Selina Xu Hongyadong 洪崖洞

May 2020 treat you each with love, ❤️

Screen Shot 2017-04-08 at 11.16.46 PM

4 thoughts on “2019: A Tale of Many Cities

  1. Tianyi says:

    Ah~ Happy new year, Sel! Reading your writing (especially this post about your year) has always been so touching, soothing and intimate! I hope we’ll get see each other more in the new year and I’ll continue to keep up with this amazing blog. Love you~

    Liked by 1 person

    • Sel says:

      Happy New Year Tianyiiiii!!!!!!! your comments always make me so happy and give me fuzzy feelings of warmth and love 💕🥰 I HOPE TO SEE YOU MORE IN 2020 TOO, in life’s adventures and on the pages of this blog. Love you very very much and may you find more happiness and fulfillment in our favorite roaring twenties ;))) xoxo

      Like

  2. kwyoke says:

    Hope you have a great new year ahead!!! And yeah also i think every year as I grow older I feel like I appreciate this world more and more together with the happy and sad things that happen :))) Look forward to 2020 heheheh

    Liked by 1 person

Leave a comment